第二天,摩西进法柜的帐幕去。谁知利未族亚伦的杖已经发了芽,生了花苞,开了花,结了熟杏。

旧约 - 以斯帖记(Esther)

And it came to pass, that on the morrow Moses went into the tabernacle of witness; and, behold, the rod of Aaron for the house of Levi was budded, and brought forth buds, and bloomed blossoms, and yielded almonds.

摩西就把所有的杖从耶和华面前拿出来,给以色列众人看。他们看见了,各首领就把自己的杖拿去。

旧约 - 以斯帖记(Esther)

And Moses brought out all the rods from before the LORD unto all the children of Israel: and they looked, and took every man his rod.

耶和华吩咐摩西说,把亚伦的杖还放在法柜前,给这些背叛之子留作记号。这样,你就使他们向我发的怨言止息,免得他们死亡。

旧约 - 以斯帖记(Esther)

And the LORD said unto Moses, Bring Aaron's rod again before the testimony, to be kept for a token against the rebels; and thou shalt quite take away their murmurings from me, that they die not.

摩西就这样行。耶和华怎样吩咐他,他就怎样行了。

旧约 - 以斯帖记(Esther)

And Moses did so: as the LORD commanded him, so did he.

以色列人对摩西说,我们死喇。我们灭亡喇。都灭亡喇。

旧约 - 以斯帖记(Esther)

And the children of Israel spake unto Moses, saying, Behold, we die, we perish, we all perish.

凡挨近耶和华帐幕的是必死的。我们都要死亡吗,

旧约 - 以斯帖记(Esther)

Whosoever cometh any thing near unto the tabernacle of the LORD shall die: shall we be consumed with dying?

大卫住在自己宫中,对先知拿单说,看哪,我住在香柏木的宫中,耶和华的约柜反在幔子里。

旧约 - 以斯帖记(Esther)

Now it came to pass, as David sat in his house, that David said to Nathan the prophet, Lo, I dwell in an house of cedars, but the ark of the covenant of the LORD remaineth under curtains.

拿单对大卫说,你可以照你的心意而行,因为神与你同在。

旧约 - 以斯帖记(Esther)

Then Nathan said unto David, Do all that is in thine heart; for God is with thee.

当夜,神的话临到拿单,说,

旧约 - 以斯帖记(Esther)

And it came to pass the same night, that the word of God came to Nathan, saying,

你去告诉我仆人大卫,说耶和华如此说,你不可建造殿宇给我居住。

旧约 - 以斯帖记(Esther)

Go and tell David my servant, Thus saith the LORD, Thou shalt not build me an house to dwell in:

1112131415 共587条